Поздравления на китайском

Сегодня предлагаем вашему вниманию поздравления на китайском, включая самые интересные и необычные пожелания.

Поздравления и пожелания

生日快乐 [shēng rì kuài lè] – С Днём Рождения!
新年快乐 [xīn nián kuài lè] – С Новым Годом!
祝你在新的一年里万事如意 [zhù nǐ zài xīn de yī nián lǐ wàn shì rú yì] – Желаю процветания в новом году!
祝你身体健康 [zhù nǐ shēn tǐ jiàn kāng] – Желаю тебе здоровья!
祝你们新婚快乐 [zhù nǐ mén xīn hūn kuài lè] – Поздравления с женитьбой!
祝你们白头到老 [zhù nǐ mén bái tóu dào lǎo] – Желаю счастливого и долгого брака!
祝你学习取得好成绩 [zhù nǐ xué xí qǔ de hǎo chéng jì] – Желаю тебе успехов в учёбе!
祝你找到一个好工作 [zhù nǐ zhǎo dào yī gè hǎo gōng zuò] – Поздравляю тебя с новой работой!
祝你好运 [zhù nǐ hǎo yùn] – Удачи!
祝你高升 [zhù nǐ gāo shēng] – Надеюсь тебя скоро повысят!
恭喜 [gōng xǐ] – Поздравляю!

Поздравления с Китайским Новым годом на китайском языке с переводом?

25 января 2020 года в Китае будет отмечаться яркий и веселый праздник – Новый год. Посвященные ему торжества продлятся две недели, до 8 февраля. Это самый главный и самый длинный праздник в китайском лунном календаре. В этой стране его отмечают уже два тысячелетия.

На улицах и площадях городов и сел проходят шумные народные гулянья. Исполняются танцы драконов и львов, номера на ходулях, устраиваются фейерверки. Они должны отпугнуть злых духов, которые, как считается, ищут себе пристанище в следующем году, и привлечь в семьи благополучие и счастье.

Согласно местному летоисчислению, в Китае наступит 4717 год. В соответствии с восточным календарем, его будет олицетворять одно из 12-ти животных. Символичен и его цвет, означающий одну из природных стихий: Огонь, Воду, Землю, Металл или Дерево.

Согласно гороскопу, в 2020 году вступит в свои права Белая Металлическая Крыса, которая символизирует рассудительность и ум, практичный взгляд на вещи и бережливость.

Если в вас есть партнеры по бизнесу, коллеги по работе или друзья китайцы, это стоит учитывать при составлении поздравления с 2020 Китайским Новым годом.

Как поздравить китайца с Китайским Новым годом?

В этой стране традиционно говорят:

新年快乐! (Xīnnián kuàilè) Веселого Нового года!

恭贺新禧! (Gōnghè xīnxǐ) Поздравляю с Новым годом!

恭贺新禧,万事如意С Новым годом, с новым счастьем! Желаю исполнения всех желаний!

全体大家新年快乐! 万事如意!身体健康!阖家幸福! (Quántǐ dàjiā xīnnián kuàilè! Wànshì rúyì! Shēntǐ jiànkāng! Hé jiā xìngfú!) Всем счастливого Нового года! Исполнения всех желаний! Крепкого здоровья! Счастья всей семье!

Новый год в Китае называют «Чуньцзе», что в переводе означает праздник весны, поэтому будет уместно и следующее пожелание: 新春快乐 Счастливой Новой весны!

Конечно, такое новогоднее поздравление на китайском языке с 2020 годом можно не только прочесть вслух за праздничным столом, но и отправить с помощью современных средств связи: по электронной почте или в виде смс, разместить на страничке в социальной сети.

Как у китайцев принято поздравить с Китайским Новым годом?

К этому празднику преподносят сувениры в восточном стиле, статуэтки, шкатулки для хранения украшений, фигурки фэн-шуй. Презентуют и подарки со смыслом – чашу богатства; счеты, приносящие успех в бизнесе; колокольчики, очищающие помещение от плохой энергии.

Можно обратить внимание на наборы парных предметов, символизирующих единство и семейную гармонию: это могут быть, например, две вазы, две кружки, подсвечник для двух свечей и т.п.

Один из самых популярных у китайцев презентов – деньги, которые кладут в красный конверт. Количество купюр должно быть четным – обычно их 8, ведь это число считается здесь счастливым.

Если вы идете в гости, не стоит выбирать слишком дорогие подарки: будет достаточно фруктов или хорошего алкоголя. Согласно традиции, которая насчитывает тысячу лет, в качестве подарка друзьям и близким принято преподносить два мандарина (это словосочетание в китайском языке напоминает слово «золото»). Такой презент означает пожелание удачного года.

Выбирая упаковку для подарков, учитывайте, что красный и золотой цвета считаются цветами удачи, а белый и черный использовать при этом не стоит.

Можно приложить к презенту открытку с поздравлением с 2020 Китайским Новым годом. Традиционно в эти дни люди желают друг друга здоровья, успеха в различных начинаниях и финансового благополучия.

Каким может быть поздравление с Китайским Новым годом 2020 по-китайски?

Это может быть следующее пожелание:

恭喜发财 Желаю вам успеха и процветания!

身体健康 (Shēntǐjiànkāng) Наслаждаться хорошим здоровьем.

福壽雙全 Счастья и долголетия.

福禄寿 Счастья, процветания и долголетия!

祝你新年大吉大利! (Zhù nǐ xīnnián dàjí dàlì!) Желаю тебе в новом году необыкновенной удачи!

恭祝健康、幸运,新年快乐 Желаю здоровья, удачи и счастья в Новом году!

恭贺新禧、万事如意С Новым годом, и чтобы все шло как задумано!

一帆风顺 (Yīfānfēngshùn) Пусть ваша жизнь проходит гладко.

吉星高照 (Jíxīnggāozhào) Фортуна улыбнется вам.

恭喜發財 (gōng xǐ fā cái). Счастья и процветания (обычно говорят при получении подарков или счастливой новогодней монетки).

玉滿堂 (Jīnyùmǎntáng) Пусть богатство наполнит твой дом.

阖家欢乐 Счастья для всей семьи.

心想事成 (xīnxiǎng shì chéng) Пусть сбудутся твои мечты.

祝你吉祥如意 Всего тебе хорошего, что пожелаешь.

Более многословное поздравление может выглядеть так:

2020年新年快乐! 合家幸福! 在新的一年里好事多多! 笑容多多! 开心每一秒,快乐每一天,幸福每一年,健康到永远!
[2020 nián xīnnián kuàilè! Héjiā xìngfú! Zài xīn de yī nián lǐ hǎoshì duōduō! Xiàoróng duōduō! Kāixīn měi yī miǎo, kuàilè měi yītiān, xìngfú yī nián, jiànkāng dào yǒngyuǎn!] С новым 2020 годом! Счастья всей семье! Весь новый год много радостных событий! Много улыбок! Радость каждую секунду, веселья каждый день, счастья целый год, здоровья на века!

Читайте так же:  Поздравление с 1 сентября от путина

Можно поздравить друзей в стихотворной форме:

新年到,短信早,祝福绕,人欢笑,生活好,步步高,重环保,健康牢,多关照,新目标,加力跑,乐淘淘! [Xīnnián dào, duănxìn zǎo, zhùfú rào, rén huānxiào, shēnghuó hǎo, bù bù gāo, chóng huánbào, jiànkāng láo, duō guānzhào, xīn mùbiāo, jiā lì pǎo, lè táo táo!] Дословный перевод следующий: Новый год наступает, поздравительные смс-ки отправляем, счастья всем желаем. Люди весело смеются, все в жизни хорошо. Шагаем мы высоко, здоровья всем крепкого желаем, новых целей быстро достигаем и радость льется к нам рекой!

А каким должно быть поздравление с 2020 Китайским Новым годом, адресованное китайским партнерам по бизнесу?

Вы можете пожелать им:

吉星高照 (jí xīng gāo zhào) Удачи (сияющей счастливой звезды).

吉祥如意 (jí xiáng rú yì) Удачи (желаю всего благоприятного).

万事如意 (wàn shì rú yì) Удачи во всех делах.

事业有成 (shì yè yǒu chéng) Успехов в карьере.

工作顺利 (gōng zuò shùn lì) Гладкой работы.

金生意兴隆 (shēng yì xīng lóng) Процветающего бизнеса.

祝您生意兴隆 Желаю вам прибыльного бизнеса.

大吉大利 (Dàjídàlì) Много удачи и прибыли.

一本萬利 (Yīběnwànlì) Малых затрат, большой прибыли.

事业成功,家庭美满Удачи в карьере и бизнесе, счастья и благополучия Вашей семье!

新春祝你事事好,生活妙,工资高!
[Xīnchūn zhù nǐ shì shì hǎo, shēnghuó miào, gōngzī gāo!] В новом году желаю успехов в делах, замечательной жизни и высокой зарплаты!

Надеемся, что эта статья подскажет вам, какими словами лучше поздравить китайцев с 2020 Китайским Новым годом, и ваши теплые пожелания найдут отклик в сердцах тех, кому будут адресованы.

Поздравления на китайском языке.

Пожелания на китайском языке .

Друзья можно отправить открытку на китайском бесплатно в разделе открытка, а на этих страницах взять текст для открыток. НЕ забывайте пользоваться поиском по сайту.

Китайские открытки .
открытки в китайском стиле.
китайские открытки с днем рождения.

Пожелания, поздравления на китайском языке.

生日快乐 [shēng rì kuài lè] – С Днём Рождения на китайском языке!
新年快乐 [xīn nián kuài lè] – С Новым Годом на китайском языке!
祝你在新的一年里万事如意 [zhù nǐ zài xīn de yī nián lǐ wàn shì rú yì] – Желаю процветания в новом году на китайском!
祝你身体健康 [zhù nǐ shēn tǐ jiàn kāng] – Желаю тебе здоровья на китайском языке!
祝你们新婚快乐 [zhù nǐ mén xīn hūn kuài lè] – Поздравления с женитьбой на китайском языке!
祝你们白头到老 [zhù nǐ mén bái tóu dào lǎo] – Желаю счастливого и долгого брака на китайском языке!
祝你学习取得好成绩 [zhù nǐ xué xí qǔ de hǎo chéng jì] – Желаю тебе прогресса в обучении на китайском!
祝你找到一个好工作 [zhù nǐ zhǎo dào yī gè hǎo gōng zuò] – Поздравляю тебя с новой работой на китайском!
祝你好运 [zhù nǐ hǎo yùn] – Удачи на китайском языке!
祝你高升 [zhù nǐ gāo shēng] – Надеюсь тебя скоро повысят на китайском!
恭喜 [gōn gxǐ] – Поздравляю!

Поздравление с Новым годом на Китайском языке.

Xin Nian Kuai Le
стих.

Приблизительный перевод на русский язык:

Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!

«Shī Shì shí shī shǐ»

Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

Запись китайскими иероглифами:

石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。

Поздравления на китайском

Эвакуатор Миасс, Эвакуатор Чебаркуль

Услуги перфоратора. Услуги отбойный молоток

мтс. +7 9124076666
т2. +7 9049463666

Вызвать сантехника на дом. Вызвать электрика на дом

китайская открытка гиф
китайская открытка отправить
отправить открытку на китайском

© 2019 Сантехник Миасс, электрик Миасс, эвакуатор Миасс, эвакуатор Чебаркуль +79124076666

Поздравления с днем рождения на китайском языке

А вы уже чувствуете веселье и смех? Лично мы чувствуем. Если вы решили преподнести поздравления с днем рождения на китайском языке, то вам просто не занимать оригинальности. Более сложного языка, пожалуй, больше не сыщешь. Особенно для русскоязычного человека, коим вы, мы уверены, являетесь. Но не беда. Сложности должны вас закалять. В конце концов, не китайца же вы собираетесь поздравлять. А если и китайца, то это развеселит его еще больше.
Читайте так же:  Поздравление от путина на день учителя

Представленные у нас поздравления с днем рождения на китайском языке, конечно, имеют транскрипцию, и отдаленно вы должны понимать, как произносятся различные звуки. Но в итоге все выйдет далеко не идеально. Да и к чему этот идеал? Главное – общий посыл и идея.

К каждому поздравлению на Влио прилагается не только транскрипция, но и детальный перевод, что также немаловажно. В конце концов, поздравление есть поздравление, и оно должно быть как веселым, так и осмысленным, приятным. Почитайте, найдите наиболее простой в произношении вариант, потренируйтесь и поздравляйте! Если же читать иероглифы вы боитесь, либо же именинника требуется поздравить в серьезном ключе, то отправьте ему СМС с вписанным туда поздравлением. Вариантов много, и все они открыты перед вами!

祝您有一个特别的生日 – Желаю тебе необыкновенного Дня рождения

祝你生日美好无比 — Желаю тебе несравненного Дня рождения

祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости

祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания

祝你心想事成 – пусть мечты исполняются

祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются

祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе

祝你好运连连 — путь тебе сопутствует удача

祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь

祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко

Поздравления с китайским Новым годом на китайском языке

Новый год — праздник Весны

Традиционное поздравление в Китае: 新年快乐! (Xīnnián kuàilè) Веселого Нового года!

Начать новогоднее поздравление можно также с таких фраз:

祝你和你的全家拜年了Zhù nǐ hé nǐ de quán jiā bàiniánle! — Поздравляю с новым годом тебя и твою семью!

2019年新年快乐! 2019 nián xīnnián kuàilè! — С новым 2019 годом!

恭贺新禧! Gōnghè xīnxǐ — Поздравляю с новым Годом!

А затем добавить свои пожелания

幸福安康! Xìngfú ānkāng! — Счастья, благополучия и здоровья!

祝你新年大吉大利! Zhù nǐ xīnnián dàjí dàlì! Желаю тебе в новом году большой удачи!

万事如意!Wànshì rúyì! — Исполнения всех желаний!

身体健康!Shēntǐ jiànkāng! — Крепкого здоровья!

合家幸福! Hé jiā xìngfú! — Счастья всей семье!

新春祝你事事好,生活妙,工资高! Xīnchūn zhù nǐ shì shì hǎo, shēnghuó miào, gōngzī gāo! В новом году желаю успехов в делах, замечательной жизни и большой зарплаты!

金生意兴隆 shēng yì xīng lóng. Процветающего бизнеса.

事业有成 shì yè yǒu chéng. Успехов в карьере.

玉滿堂 Jīnyùmǎntáng. Пусть богатство наполнит твой дом.

大吉大利 Dàjídàlì. Много удачи и прибыли.

Поздравления в стихах

  • 新年好呀,新年好呀
  • 祝贺大家新年好。
  • 我们唱歌,我们跳舞
  • 祝贺大家新年好
  • Xīnnián hǎoya Xīnnián hǎoya
  • Zhùhè dàjiā xīnnián hǎo
  • Wǒmen chànggē, wǒmen tiàowǔ
  • Zhùhè dàjiā xīnnián hǎo
  • Новый год наступает, Новый год наступает!
  • Желаю всем счастливого нового года!
  • Мы поем, мы танцуем!
  • Желаю всем счастливого нового года!

Поздравлять, . по-китайски, иероглиф поздравлять, .

Упрощенные Традиционные

Иероглифика

София ⇒ Имя на китайском
21.08.2019 06:43

Олеся ⇒ Грамматика
17.08.2019 15:07

Добрый день,если обстоятельство места идет перед глаголом,то почему в предложении «Я иду в школу» wǒ qù xué xiào ,обстоятельство места все таки после глагола?

Администратор ⇒ Онлайн-уроки
16.08.2019 21:12

Большое спасибо, исправили!

Валерия ⇒ Онлайн-уроки
16.08.2019 13:14

У вас в иероглифике указано, что 太太 — мисс. В тестах миссис. Миссис правильный вариант

Арнис ⇒ Имя на китайском
11.08.2019 21:36

А как будет Арнис ?

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo

Китайские открытки,

открытки китайские с днем рождения.

На странице по ссылке можно отправить открытки с китайскими поздравлениями в китайском стиле и добавить китайские стихи, типа с днем рождения, желаю удачи и поздравляю. Китайское поздравления желаю много денег. Все открытки подписаны по китайски. У нас можно отправить открытки и на других языках в разделе отправить открытку. Есть открытки с днем рождения на других языках. Можно задать число отправления, отправить за ранее и открытка уйдет когда надо. Можно отправлять открытки в китайском стиле сразу нескольким получателям открытки, удобно и экономит время. Можно на странице на китайском языке стихи взять стихотворение и вставить стих в открытку, открытка со стихом открытка в двойне. Все сделаны

открытки в китайском стиле.

стихи и пожелания на китайском языке

祝你好运 zhù nǐ hǎo yùn Удачи на китайском языке

生日快乐 shēng rì kuài lè – С Днём Рождения на китайском языке

新年快乐 xīn nián kuài lè – С Новым Годом на китайском языке

祝你好运 zhù nǐ hǎo yùn – Удачи на китайском языке.

恭喜 gōn gxǐ – Поздравляю на китайском языке

С новым годом на китайском, смотрите оглавление, и пользуйтесь поиском по сайту

Это меню не полное, смотрите меню слева страницы.

Друзья, если страница разбита на под страницы, для перехода на продолжение страницы. Слева внизу ( после текста) нажимаем на слово вперёд . Если просмотрели все под страницы, нажимаем на слово вперёд справа страницы (оно крупнее), для перехода в следующий раздел. Приятного просмотра.

День рождения по-китайски, иероглиф день рождения

Иероглифика

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

София ⇒ Имя на китайском
21.08.2019 06:43

Олеся ⇒ Грамматика
17.08.2019 15:07

Добрый день,если обстоятельство места идет перед глаголом,то почему в предложении «Я иду в школу» wǒ qù xué xiào ,обстоятельство места все таки после глагола?

Администратор ⇒ Онлайн-уроки
16.08.2019 21:12

Большое спасибо, исправили!

Читайте так же:  Поздравления с днем рождения сестренку от сестры

Валерия ⇒ Онлайн-уроки
16.08.2019 13:14

У вас в иероглифике указано, что 太太 — мисс. В тестах миссис. Миссис правильный вариант

Арнис ⇒ Имя на китайском
11.08.2019 21:36

А как будет Арнис ?

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo

Поздравления на китайском

Поздравление с Китайским Новым Годом

Поздравить нужно всех знакомых китайцев, а их немало. Поэтому смело копируйте нижеприведенные 25 поздравлений с китайским новым годом.

Китайцы очень любят финансовое изобилие. Начинаем с богатства.

1. 恭喜发财 (gōng xǐ fā cái)

“Желаю тебе богатства и процветания”

2. 财源广进 (cái yuán guǎng jìn)

“Пусть богатство притекает”

3. 和气生财 (hé qì shēng cái)

“Пусть гармония принесет богатство”

4. 金玉滿堂 (jīn yù mǎn táng)

“Пусть золото и нефрит наполняют комнаты”

5. 一本萬利 (yī běn wàn lì)

“Надеюсь маленькая инвестиция принесет большую прибыль”

6. 招財進寶 (zhāo cái jìn bǎo)

“Пусть ты найдешь богатство и сокровища”

7. 財源滾滾 (cái yuán gǔn gǔn)

“Пусть богатство будет несметным”

8. 大吉大利 (dà jí dà lì)

“Пусть тебе сопутствует большая удача и прибыль”

9. 年年有餘 (nián nián yǒu yú)

“Пусть у тебя будет изобилие каждый год”

Пожелали денег, переходим к успеху.

10. 事业发达 (shì yè fā dá)

“Пусть карьера взлетит”

11. 升官发财 (shēng guān fā cái)

“Пусть тебя повысят”

12. 生意兴隆 (shēng yì xīng lóng)

“Пусть твой бизнес процветает”

13. 學業進步 (xué yè jìn bù)

“Пусть твои занятия улучшаются”

14. 步步高升 (bù bù gāo shēng)

“Пусть каждый шаг поднимает тебя выше”

15. 新年進步 (xīn nián jìn bù)

“Пусть НГ принесет еще лучшие вещи”

Теперь обязательно желаем счастья, здоровья.

16. 心想事成 (xīn xiǎng shì chéng)

“Пусть исполняются все мечты”

17. 万事如意 (wàn shì rú yì)

“Пусть все будет хорошо с тобой”

18. 笑口常開 (xiào kǒu cháng kāi)

“Желаю чаще улыбаться”

19. 五福臨門 (wǔ fú lín mén)

“Пусть пять благословений придут к тебе (долголетие, богатство, здоровье, добродетель и естественная смерть)

20. 身体健康 (shēn tǐ jiàn kāng)

“Желаю крепкого здоровья”

21. 竹報平安 (zhú bào píng ān)

“Пусть к тебе придут волны спокойствия и мира”

Коротко поздравить с днём китая

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как в начале переписки обратиться к китайцу с кратким поздравлением с Днём Китая? т.е. я хочу поговорить с ним о наших делах, а из вежливости начать с простого: «Поздравляю Вас с Днём китая!».

Заранее благодарю за помощь!

Вот попробовал скомпилировать из других поздравлений:

祝您国庆节,万事如意 、合家欢乐 福星高照。

Корректно ли будет поздравить таким образом в чате?

просто 祝你国庆节快乐!, остальное будет неестественно выглядеть, если вы с трудом говорите по-китайски

хотя если вы там официально общаетесь или по работе, то ваш вариант

и «Китай» неплохо бы с большой буквы писать, если уж с его днём поздравляете

Поздравления на китайском

Китайские поздравления и пожелания

Если в жизни Вашего китайского друга случилось важное событие (свадьба, новая работа, День рождения), или Вы хотите просто пожелать ему удачи на завтрашнем экзамене по физкультуре, нужно знать, какие поздравительные фразы наилучшим образом подойдут для этого. Мы собрали несколько популярных поздравлений для разных случаев.

1. День Рождения

Если песенку «祝你生日快乐» Вы пели своему китайскому другу в День рождения в прошлом году, а крепкого здоровья желали ему в позапрошлом – выберите что-нибудь из нижеследующих фраз:

祝您有一个特别的生日 – Желаю тебе необыкновенного Дня рождения
祝你生日美好无比 — Желаю тебе несравненного Дня рождения
祝你心想事成 – пусть мечты исполняются
祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются
祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе
祝你好运连连 — путь тебе сопутствует удача
祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь
祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко
祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости
祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания

Для поздравления c Днём Рождения людей старшего поколения или коллег подойдут такие фразы:

祝您健康如意 – желаю Вам крепкого здоровья
祝您健康到永久 – желаю Вам долголетия (букв. вечного здоровья)
祝您福禄寿喜- желаю Вам удачной карьеры, долголетия и счастья
祝你松柏常青,永沐春风 – желаю долгих лет жизни и крепкого здоровья (букв. кипарис вечнозелёный всегда купается в весеннем ветре)
祝您福如东海长流水、寿比南山不老松 — Желаю Вам счастья величиной как Южно-китайское море, долголетия как у нестареющей сосны.

Важнейшее событие в жизни Вашего китайского друга. Он провёл долгие дни и ночи в поисках подходящей партии и заслужил тёплые слова и искренние поздравления!

新婚快乐 – наилучшие пожелания молодожёнам
新婚大喜 – счастья молодожёнам
祝你们爱情永恒 – Желаю вам вечной любви
祝你们白头到老, 永浴爱河 – желаю вам в любви дожить до старости
祝你们百年好合 – желаю вам любви на все времена
祝你们幸福美满 – полного счастья
早生贵子 – желаю вам родить сына
愿你俩情比海深 – пусть любовь ваша будет глубже моря
愿你们的爱情, 比膏油更加馨香;比蜂房下滴的蜜更甜;且比极贵的珍宝更加宝贵 – пусть любовь ваша будет ароматнее елея, слаще медовых сот, дороже всех сокровищ

Система образования в Китае довольно сложна, поэтому пожелания успехов в учёбе и прочая моральная поддержка перед экзаменами очень актуальны.

祝你学习取得好成绩 – Желаю успехов в учёбе
祝你学业有成 — Желаю успехов в учёбе
祝你考上理想的大学 — желаю поступить в университет твоей мечты
祝你好运 – Удачи!
祝你学业猛进 – желаю тебе стремительного прогресса в учёбе
祝你好好学习,天天向上 – хорошенько учись, каждый день поднимайся вверх
祝你恭祝金榜题名 – желаю успеха (букв. увидеть своё имя в списке выдержавших экзамен на учёную степень цзиньши)

Читайте так же:  Поздравления с днем сельхозработника

Ваши коллеги, партнёры по бизнесу и, особенно, начальники также нуждаются во внимании!

祝你找到一个好工作 – поздравляю с новой работой
祝你事业有成 – успехов в бизнесе
祝你高升 – Надеюсь тебя скоро повысят!
祝你马到成功 – желаю успеха!
祝你开业大吉 – удачного начала Вашему делу
祝你一帆风顺 – попутного ветра в спину
祝你生意兴隆 — Желаю процветания
祝你财源广进 – желаю богатства
愿你的每份努力都有成果 – пусть все усилия принесут результат.

ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ

» data-medium-file=»https://i0.wp.com/antrio.ru/wp-content/uploads/2018/02/pozdravleniya-i-pozhelaniya-na-kitajskom-yazyke-s-perevodom-na-russkij.jpg?fit=300%2C200&ssl=1″ data-large-file=»https://i0.wp.com/antrio.ru/wp-content/uploads/2018/02/pozdravleniya-i-pozhelaniya-na-kitajskom-yazyke-s-perevodom-na-russkij.jpg?fit=700%2C467&ssl=1″ title=»ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ» />

Свадьба

新婚快乐 – наилучшие пожелания молодожёнам
新婚大喜 – счастья молодожёнам
祝你们爱情永恒 – желаю вам вечной любви
祝你们白头到老, 永浴爱河 – желаю вам в любви дожить до старости
祝你们百年好合 – желаю вам любви на все времена
祝你们幸福美满 – полного счастья
早生贵子 – желаю вам родить сына
愿你俩情比海深 – пусть любовь ваша будет глубже моря
愿你们的爱情, 比膏油更加馨香;比蜂房下滴的蜜更甜;且比极贵的珍宝更加宝贵 – пусть любовь ваша будет ароматнее елея, слаще медовых сот, дороже всех сокровищ

День Рождения

祝您有一个特别的生日 – желаю тебе необыкновенного Дня рождения
祝你生日美好无比 — желаю тебе несравненного Дня рождения
祝你心想事成 – пусть мечты исполняются
祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются
祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе
祝你好运连连 — путь тебе сопутствует удача
祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь
祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко
祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости
祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания

Для поздравления c Днём Рождения людей старшего поколения или коллег подойдут такие фразы:

祝您健康如意 – желаю Вам крепкого здоровья
祝您健康到永久 – желаю Вам долголетия (букв. вечного здоровья)
祝您福禄寿喜- желаю Вам удачной карьеры, долголетия и счастья
祝你松柏常青,永沐春风 – желаю долгих лет жизни и крепкого здоровья (букв. кипарис вечнозелёный всегда купается в весеннем ветре)
祝您福如东海长流水、寿比南山不老松 — желаю Вам счастья величиной как Южно-китайское море, долголетия как у нестареющей сосны.

Работа

祝你找到一个好工作 – поздравляю с новой работой
祝你事业有成 – успехов в бизнесе
祝你高升 – надеюсь тебя скоро повысят
祝你马到成功 – желаю успеха!
祝你开业大吉 – удачного начала Вашему делу
祝你一帆风顺 – попутного ветра в спину
祝你生意兴隆 — желаю процветания
祝你财源广进 – желаю богатства
愿你的每份努力都有成果 – пусть все усилия принесут результат.

Учёба

祝你学业有成 — Желаю успехов в учёбе
祝你考上理想的大学 — желаю поступить в университет твоей мечты
祝你好运 – Удачи!
祝你学业猛进 – желаю тебе стремительного прогресса в учёбе
祝你好好学习,天天向上 – хорошенько учись, каждый день поднимайся вверх
祝你恭祝金榜题名 – желаю успеха (букв. увидеть своё имя в списке выдержавших экзамен на учёную степень цзиньши)

Поздравления на китайском

Китайские поздравления и пожелания

Если в жизни Вашего китайского друга случилось важное событие (свадьба, новая работа, День рождения), или Вы хотите просто пожелать ему удачи на завтрашнем экзамене по физкультуре, нужно знать, какие поздравительные фразы наилучшим образом подойдут для этого. Мы собрали несколько популярных поздравлений для разных случаев.

1. День Рождения

Если песенку «祝你生日快乐» Вы пели своему китайскому другу в День рождения в прошлом году, а крепкого здоровья желали ему в позапрошлом – выберите что-нибудь из нижеследующих фраз:

祝您有一个特别的生日 – Желаю тебе необыкновенного Дня рождения
祝你生日美好无比 — Желаю тебе несравненного Дня рождения
祝你心想事成 – пусть мечты исполняются
祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются
祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе
祝你好运连连 — путь тебе сопутствует удача
祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь
祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко
祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости
祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания

Для поздравления c Днём Рождения людей старшего поколения или коллег подойдут такие фразы:

祝您健康如意 – желаю Вам крепкого здоровья
祝您健康到永久 – желаю Вам долголетия (букв. вечного здоровья)
祝您福禄寿喜- желаю Вам удачной карьеры, долголетия и счастья
祝你松柏常青,永沐春风 – желаю долгих лет жизни и крепкого здоровья (букв. кипарис вечнозелёный всегда купается в весеннем ветре)
祝您福如东海长流水、寿比南山不老松 — Желаю Вам счастья величиной как Южно-китайское море, долголетия как у нестареющей сосны.

Важнейшее событие в жизни Вашего китайского друга. Он провёл долгие дни и ночи в поисках подходящей партии и заслужил тёплые слова и искренние поздравления!

新婚快乐 – наилучшие пожелания молодожёнам
新婚大喜 – счастья молодожёнам
祝你们爱情永恒 – Желаю вам вечной любви
祝你们白头到老, 永浴爱河 – желаю вам в любви дожить до старости
祝你们百年好合 – желаю вам любви на все времена
祝你们幸福美满 – полного счастья
早生贵子 – желаю вам родить сына
愿你俩情比海深 – пусть любовь ваша будет глубже моря
愿你们的爱情, 比膏油更加馨香;比蜂房下滴的蜜更甜;且比极贵的珍宝更加宝贵 – пусть любовь ваша будет ароматнее елея, слаще медовых сот, дороже всех сокровищ

Система образования в Китае довольно сложна, поэтому пожелания успехов в учёбе и прочая моральная поддержка перед экзаменами очень актуальны.

祝你学习取得好成绩 – Желаю успехов в учёбе
祝你学业有成 — Желаю успехов в учёбе
祝你考上理想的大学 — желаю поступить в университет твоей мечты
祝你好运 – Удачи!
祝你学业猛进 – желаю тебе стремительного прогресса в учёбе
祝你好好学习,天天向上 – хорошенько учись, каждый день поднимайся вверх
祝你恭祝金榜题名 – желаю успеха (букв. увидеть своё имя в списке выдержавших экзамен на учёную степень цзиньши)

Ваши коллеги, партнёры по бизнесу и, особенно, начальники также нуждаются во внимании!

祝你找到一个好工作 – поздравляю с новой работой
祝你事业有成 – успехов в бизнесе
祝你高升 – Надеюсь тебя скоро повысят!
祝你马到成功 – желаю успеха!
祝你开业大吉 – удачного начала Вашему делу
祝你一帆风顺 – попутного ветра в спину
祝你生意兴隆 — Желаю процветания
祝你财源广进 – желаю богатства
愿你的每份努力都有成果 – пусть все усилия принесут результат.

Читайте так же:  С днем рождения вова поздравление

С днем рождения!

(Māsha jiā. Dīng Yún jìn.)

Zhù nǐ shēngrì hǎo! Zhè shì sòng nǐ de huār.

A, zhè shù huār zhēn hǎokàn, fēicháng gǎnxiè. Jīntiān lái de tóngxué hěn duō, wǒ zhēn gāoxìng. Qǐng jìn.

Bōbōfū xiānsheng, Bōbōfū tàitai, nǐmen hǎo!

Nǐ hǎo. Qǐng zuò.

Dīng Yún zhēn niánqīng. Nǐ jīnnián duō dà?

Wǒ jīnnián èrshi’èr suì.

Nǐ de shēngrì shì nǎ yìtiān?

Wǒ de shēngrì shì èryuè shíliùrì.

Dīng Yún, tāmen dōu zài nàr tiàowǔ. Nǐ kàn, nàge niánqīng de gūniang shì Rìběn rén, wǒ gěi nǐ jièshao jièshao.

Hǎo. Bōbōfū xiānsheng, nín zuò, wǒmen qù kànkan tā.

Zhège Zhōngguó gūniang hěn piàoliang.

Wǒ shuō Māsha gèng piàoliang.

Tā xiàng tā māma.

Shéi a? Wǒ qù kāi mén. A, shì Wáng lǎoshī, qǐng jìn.

Новые слова

  1. (сч. сл.)shùсч. слово (букет)
  2. 花儿 (сущ.)huār цветок
  3. (нареч.)zhēn действительно, в самом деле, такой
  4. 好看 (прил.)hǎokàn приятный для глаз, красивый, прекрасный
  5. (гл.)zhù желать (поздравлять)
  6. (гл.)sòng дарить, преподносить
  7. 非常 (нар.)fēicháng чрезвычайно, необыкновенно, исключительно
  8. 感谢 (гл.)gǎnxiè благодарить
  9. 高兴 (прил.)gāoxìng радостный, быть в хорошем настроении
    (прил.)gāo высокий
  10. 太太 (сущ.)tàitai мадам, госпожа, сударыня
  11. 年轻 (прил.)niánqīng молодой
    (прил.)qīng легкий (по весу); легкая (музыка)
  12. (нареч.)duō насколько, как (много)
  13. 跳舞 (с/соч.)tiào wǔ танцевать
    (гл.)tiào прыгать
  14. (служ. сл.)ba модальная частица (в побудительных и вопросительных предложениях)
  15. 漂亮 (прил.)piàoliang красивый, хорошенький
  16. (нареч.)gèng еще более, тем более
  17. (гл.)xiàng походить, быть похожим
  18. (гл.)kāi открывать
  19. (сущ.)mén дверь

  1. 波波夫 Bōbōfū Попов (фамилия)
  2. 日本 Rìběn Япония

  1. (сч. сл.)liàngсч. слово (для автомашин)
  2. 干净 (прил.)gānjing чистый
  3. 新年 (сущ.)Xīnnián Новый год
  4. 岁数 (сущ.)suìshu возраст
  5. 礼物 (сущ.)lǐwù подарок
    церемония; уважение, уважать
    предмет
    送礼物 (с/соч.)sòng lǐwù дарить подарок
  6. 照片 (сущ.)zhàopiàn фотокарточка
  7. 儿子 (сущ.)érzi сын
  8. 女儿 (сущ.)nǚ’ér дочь
  9. 一家人 (с/соч.)yì jiā rén вся семья
  10. 一路上 (с/соч.)yílùshang весь путь
  11. 还可以 / hái kěyǐ / хорошо; все в порядке;
    差不多 chàbuduō нормально
  12. 春节 (сущ.)Chūnjié Праздник весны
  13. 快乐 (прил.)kuàilè веселый; радостный
  14. 大学 (сущ.)dàxué университет
  15. 语言 (сущ.)yǔyán язык
  16. 贺年片 (сущ.)hèniánpiàn новогодняя открытка

Комментарии

« 祝你生日好! » — «С днем рождения!»

Форма « 祝你 . » служит для выражения доброго пожелания собеседнику и имеет оттенок «заблаговременно желать». Часто с днем рождения поздравляют и так: « 祝你生日快乐 (kuàilè — веселый)!» Форма « 祝贺你 » чаще всего употребляется как поздравление по поводу уже известного или случившегося благоприятного события.

« 这是送你的花儿。 » — «Это тебе цветы в подарок». (досл.: «Это есть даримые тебе цветы»).

Сказуемое в данном предложении образовано от исходного глагольного предложения « 我送你花儿。 » — «Я дарю тебе цветы». Глагол « 送 » «дарить» относится к уже известной вам группе глаголов двойного дополнения (давать или сообщать кому-то что-либо), за которыми без предлогов следует косвенное, а затем прямое дополнение (см. упр. 3).

« 今天来的同学很多。 » — «Сегодня пришло много однокурсников».

Запомните:

Атрибутивная частица « 的 » при глаголе означает, что действие глагола уже завершилось. Исключением из данного правила являются ситуации, когда в предложении с помощью наречий времени или видо-временных показателей специально обозначено другое грамматическое время.

Такие формы обращения, как « 太太 », « 夫人 » и « 女士 » («госпожа»), с середины XX века оставались в употреблении только на Тайване, в Гонконге, Макао, а также среди китайцев, живущих за границей. За последние двадцать лет эти обращения получили широкое распространение на континенте вновь.

« 你今年多大? » — «Сколько вам лет?»

В китайском языке о возрасте собеседника можно спросить следующим образом. При обращении к сверстнику или лицу немного постарше употребляется форма « 你今年多大? ». Узнать возраст ребенка можно с помощью вопроса « 你的孩子今年几岁? ». При подчеркнуто-вежливом обращении к особо почитаемым людям или лицам пожилого возраста наиболее уместна полная форма « 你今年多大岁数 (возраст)?».

Модальное слово « 吧 » (1) употребляется в побудительных предложениях, выражающих просьбу, совет, приказ и т. д., и придает им смягчающий оттенок. Например:

坐吧! Присядьте.
休息一下儿吧? Отдохните немного.
好吧。 Ладно.
以后有空儿再来吧! Приходи, когда будет свободное время!

« 波波夫先生、您坐。我们去看看她。 » — «Господин Попов, посидите. Мы подойдем к ней».

Когда нужно уйти и оставить собеседника, следует вежливо сказать « 您(你)坐 » — «Посидите, пожалуйста» или « 您(你)忙吧 » — «Не буду отвлекать».

« 我说玛沙更漂亮。 » — «Я бы сказал, что Маша еще красивее».

« 更 » — наречие степени со значением «еще больше», часто употребляется в позиции обстоятельства перед сказуемым, выраженным прилагательным или глаголом, называющим состояние.

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

«Иероглифы, написанные тобой, еще более красивые».

Поздравления на китайском
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here